女子世界杯_世界杯今日赛事 - fdrwxy.com SPACE


So tonight let me show you that traditional masculinity is harmful to men, that it is the cause and the result of a power imbalance, which continues to propagate, and that the power playing field is being levelled out due to changing gender roles, and controlling traditional masculinity unleashes tremendous benefits for society.

首先我要向各位阐述,为何传统男子气概,对男性遗害无穷。其次,这是权力失衡的原因和结果。权力失衡,仍在继续扩散。再次,由于性别角色的变化,这一权力竞争环境正趋于平稳。限制传统的男子气概,对社会而言,有百利而无一害。

But before I begin, it falls upon me to introduce the opposition speakers tonight. Martin Daubney, a self-professed wanker, apparently this is how he introduces himself in schools when giving talks on porn. Though some would say that this is just because he intends to run for the Brexit Party in the upcoming European elections.

在发言开始前,我要介绍一下反方辩友。马丁·道布尼,自称"撸管渣男"。他在中小学做关于色情片的演讲时,就是这么自我介绍的。有人替他争辩说,他这么讲不过是因为他要代表英国脱欧党,在即将到来的欧洲选举中胜选。

Martin Daubney:That's also true.

马丁·道布尼:这倒是真的。

Martin is a journalist, and was the longest-serving editor of lad magazine, and was formally known as "king of the lads".

马丁是一名记者,也是男性杂志《富得流油/提枪上阵》任职时间最长的编辑。他的官方人设就是 "男性密友"。

Men are 3.5 times more likely to commit suicide than women, and it is the leading cause of death for men under 35. Men are occupying the top jobs, and making the most money, but they also form over 90% of the prison population. They suffer more academic challenges, the most underperforming demographic group in the UK is the white working-class male. Men are simultaneously the top of society, and the bottom of the pile. This proves that something is wrong, and the common denominator is traditional masculinity.

来看数据,男性自杀死亡的可能性是女性的3.5倍,自杀是35岁以下男性的主要死因。男性霸占了高薪职位,攫取了更多金钱,但与此同时,90%的监狱囚犯都为男性。在学术领域,男性也面对更多挑战。在英国,学术能力水平表现最差的群体,就是工薪阶层的白人男性。男性占据着社会金字塔的顶端,同时也沦落至社会最底层。这证明存在一些问题,这些男性的共同点是,传统的男子气概。

When and where does masculinity begin? We become gendered beings from the moment we are born. Masculinity begins early with the philosophy of boys will be boys. This omnipotent maxim is too often resorted to as a justification for boisterous, mischievous and overly competitive behaviour. From a young age, this stereotype threat where people internalise negative stereotypes, impacts their academic performance. It impairs our sense of competence, our feelings of belonging, of control. And this can dramatically influence our intellectual capacities.

男子气概何时出现?又从何而来?自呱呱坠地那一刻起,我们便被性别二元化。男子气概,始于"男孩毕竟是男孩"的观念。这种万能说辞一再被套用,作为男孩们喧嚣打闹、淘气顽皮、冲动莽撞的借口。自幼年时代,这种将负面刻板印象内在化的威胁,便影响到了男孩的学业成绩。它削弱了我们对能力的认知,削弱了归属感和掌控力,这也极大地影响了我们的学术能力。

Boys will be boys, becomes an ingrained mantra for boys to live by, and girls to accept and let's slide. Manhood generally has to be earned and maintained through actions, in a way which woman who doesn't. Not following these norms is social suicide, but a determination to follow them has been a real cause of actual loss of life. A loss of life that could be avoided if we abandon the concept of traditional masculinity once and for all.

"男孩毕竟就男孩",成为男孩所依赖的根深蒂固的"符咒"。为一起愉快玩耍,女孩也对此欣然接受。男子气概的获得与维系,一般都通过某些特定行为,而女性通常不会采取此种方式。不遵循传统规范,就等于在社会中自取灭亡。可一旦下定决定要循规蹈矩,这才是"丧命"的真正原因。这种"丧命"其实是可以避免的,只要我们彻底摒除传统男性气概即可。

Some argue that this crisis of male identity, and the fact the boys are lagging behind academically, is to do with a lack of male role models, particularly in the education system, as the majority of teachers are female, but this is wrong. The problem is not being able or willing to recognise positive and imitable traits when not expressed by another man.

某些言论认为,这种男性身份危机,以及男孩在学业上落后的事实,都是因为缺乏男性榜样,尤其是在教育系统中。因为大多数老师都是女性。但这种说法是错误的。究其根源在于,当身边没有男性榜样时,男生不想也不愿承认,女性身上积极向上且可供学习的特质。

Why can't women also be role models for men? Men have had to be our role models forever. Thatcher had Churchill. Pelosi had Kennedy. Taylor Swift had Tim McGraw.

为何女性就不能成为男性的楷模呢?一直以来,男性就是我们女性的榜样。撒切尔夫人的榜样是丘吉尔。佩洛西的楷模是肯尼迪。泰勒·斯威夫特的偶像是蒂姆·麦格罗。

Rejecting traditional masculinity is necessary, as it liberates men who don't comply with its norms, which I hate to break it to you lads is all of you here tonight. Masculinity is not something anyone is born with, but it's something that is nurtured. Most men will never voluntarily want to be everything that standard requires, and most men will never be able to be everything that standard requires, and this is where the struggle begins.

杜绝传统男性气概是非常有必要的,这样才能将不遵循传统的男性解放出来。在座各位小伙子们,不好意思,我必须实话实说了。男子气概,并不是与生俱来的,而是后天培养习得的。大多数男性永远不会自愿去遵循社会所要求的一切准则,大多数男性也永远无法做到社会所要求的一切准则。这就是症结所在。

There is nothing wrong with wanting to be tough and wanting to lead, but there is something wrong with considering these traits necessarily, and exclusively masculine. Despite many men aiming for masculinity with the best of intentions, traditional masculinity is in fact toxic, and the root of the toxicity lies in only one trait - power, or more accurately, an imbalance of it.

想变得强硬坚决,想起到领导带头作用,这当然没错。但要是认为 "这些特质必然是男性独有的",那就大错特错了。尽管许多男性在追求男子气概时,都带着最美好的憧憬,但传统男性气概确实是有害的。其有害的根源仅在于一个特质:权力。更准确地说,是权力的不平衡。

And this leads me on to my second point. The traditional masculinity is a result of a power imbalance.

这就引出了我的第二个论点,传统男子气概,是权力不平衡造成的结果。

Traditional masculinity is incredibly difficult to define. Even the American Psychological Association has been known to give conflicting definitions. However traditional masculinity can be explained in relation to power. If there is no net power gained by the enactment of traditionally masculine traits, then the toxicity of it no longer exists.

"传统男子气概"其实很难定义,即便是美国心理协会对此给出的官方解释,也是自相矛盾的。但传统男子气概,可以用"权力"来作阐述。假设,展现传统男性气概,却没有因此获得权力。那么,这种男子气概则是无害的。

The quest for masculinity is a subconscious one, to prove a rightful place at the top of the food chain, to be the alpha male, even the most dominant is emasculated in comparison to the Alpha. This is not a position any man wants to find himself in and hence he strives to use masculinity to put himself in the most powerful position.

男性对男子气概的追求是潜意识的,以彰显自己名正言顺地处于食物链的最顶端,以自证是个"大男人"。跟至高无上的"大男人"相比,其他有权势的人都处于弱势。弱势,可不是男性希望所处的位置。因此,他会竭尽所能,让自己爬上权力更高的位置。

The supremacy of masculinity need counterbalance, and so its equal and opposite reaction - femininity was born. Traditional masculinity and traditional femininity are not individually existing opposites which attract each other. The former has incited the need for the latter.

至高无上的男性气概需要得到平衡,因此,与之对等和相反的,女性气质便诞生了。传统的男子气概和传统的女性气质,并不是相互吸引,并独立存在的对立面,前者激发了对后者的需求。

As film director Denis Villeneuve said, masculinity is about control, and femininity is more of an embrace the art of listening. For all the stoicism, dominance, aggression and competitiveness traditionally displayed by men, women have had to be emotional, docile, sweet-tempered and shy of their abilities. If women do not display these traits, they're lesbians or it's their time of month, or they need to get laid.

导演丹尼斯·维伦纽瓦曾说过,男子气概更在乎控制,女性气质则像是拥抱倾听的艺术。传统男性应当表现出坚忍克己、支配控制、争强好胜,传统女性则必须感情冲动、温顺易控、和蔼可亲,并羞怯于自我能力。没有展现这些特征的女性,她们不是拉拉,就是大姨妈来了,或者是她们想啪啪啪。

This power dynamic has created the notion of chivalry. Acts of holding doors, leading women by putting hands behind their backs, paying for food, these are all embedded acts of benevolence. This benevolence is well intentioned, but is nonetheless a pretense.

正是这种权力之差,创造了"绅士风度"的概念。为女性扶门,手悬空置于女性背后为其引导方向,就餐买单,这些都被认为是绅士之举。这些举动是善意的,但仍然是一种伪装。

Women have always been taught to feel grateful and to expect this treatment, but the only reason it's a given, is because these are all subtle, insidious assertions of power, showing who's in charge.

女性总是被教导,要对此心怀感恩,并期待得到这般待遇。唯一的问题在于,这是一种施舍,因为这是微妙而隐蔽的彰显男权的方式,在告诉你,到底谁掌权做主。

Some women and I don't say feminist, because I'm taking it for granted everyone here, male or female, is one, or will be by the end of this. Some women are accused of man hating. Women don't hate men, they might hate some men, just as anyone might hate the next person, but women don't hate men. Women hate what men have the power to do to them. Women are scared of men.

有些女性,我不强调是不是女性主义者,因为我理所应当认为,在场每一位,无论男女,都是女性主义者,或在辩论结束后,会变成女性主义者。有些女性,被冠以"憎恶男性"的头衔。女性并不憎恶男性,她们可能憎恶某些男性,就像谁都可能憎恶另一个人。但女性并不憎恶男性。女性憎恶的是,男性掌权后对她们做的事情。女性惧怕男性。

If this power imbalance did not exist, if men were always conscious that, they would have to answer to something bigger than themselves, that boys will be boys wouldn't save them, then masculinity would just be one end of a filled out spectrum no longer binary, a spectrum where no one place was more dominant than the other.

假如这种权力不平衡并不存在,假如男性能够意识到,他们必须去面对比他们的自我更重要的问题,"男孩毕竟是男孩"无法拯救他们。那么男子气概,就不再是二元对立,而是一端被填满的范围。在这个范围里,没有哪一方会比另一方更占优势地位。

Men would go from being hunters to being farmers, from working in competition and isolation to working with everyone else to build something more constructive, and something less fragile than masculinity - humanity.

男性便会从猎人转变为农夫,离开充满竞争、与世隔绝的环境,而转变为与他人协作,共同建立一些更有益的东西,一种比男性气概更脆弱的东西:人性。

This shift is already happening, and this brings me on to my third and final point, that the power playing field is being leveled out due to changing gender roles, and controlling traditional masculinity unleashes tremendous benefits for society. What are some of the traits which repeatedly come up when people think of masculinity?

这种转变已经发生了,这就引出了我的第三个论点,也是最后一个。由于性别角色的变化,这一权力竞争环境正趋于平稳,限制传统的男子气概对社会而言,有百利而无一害。每当提起"男性气概",总会联想到哪些特质?

Martin Dorey has said that providing for their families, is one of the wholesome things men say make them feel fulfilled. Yet if this is what it takes, what happens when men are not the principal breadwinners, or even worse unemployed?

作家马丁·多雷认为,挣钱养家,是男性认为得以让他们感到满足的正派之事。若事实果真如此,那如果男性不再是家中最主要的收入来源了呢?更糟糕的,如果他们失业了呢?

Admittedly, providing for their families doesn't necessarily mean being the main provider, but we all know that this is more or less what it entails. Traditionally men have had their role as man of the house, and women have had their role as domestic goddess, and had no power to break the mold, but not anymore. Women now have jobs, and in some cases earn more than their male counterpart. God forbid. Women no longer need men to be the providers, if men continue to want to be, that's wonderful, as long as it's coming from a place of love, and not from a need to affirm their strength and dominance.

诚然,抚育家庭并不意味着一定要成为最主要的经济来源。可大家都知道,或多或少还是有这种意味在的。在过去,传统男性角色是一家之主,传统女性角色是家务总管,且无力打破这一模式。如今却不再如此了。女性现在有了自己的工作,甚至有时候比丈夫挣得更多,上帝保佑。女性再也无需男性提供经济支持。如果男性还愿意提供支持,那自然最好。只要其意图是表达爱意,而非用此举来彰显自己的权力和主导地位。

Men often also have a desire to protect. Traditionally this is because they have always been the stronger sex, and they also know their own kind, they know what they were like when they were younger, so when they have transitioned from this young laddish behaviour to proper manhood, they feel duty-bound to protect women from people like their former selves.

男性通常都有保护欲。传统意义上,是因为男性的身体机能更强壮,同样也是因为,男性了解自己的同类,他们知道自己年轻时的所作所为。所以,当他们从轻浮猖狂的青葱少年逐渐成长为成年男子后,他们自觉有责任保护女性,免受像以前自己那样的男性伤害。

However, some countries have taken steps to ensure that women feel protected regardless. Spain is the only country in the EU where certain acts done by men are a crime, whereas the same acts done by women are not. The burden of proof is placed on the man, requiring him to prove his innocence. Men have been taken to court over cross words, refusing to let their partners watch certain TV channels, and criticising what their partners wear. Admittedly this is a step too far, because it has reversed the power dynamic, rather than neutralising it altogether. But by giving all the cards to women, it shows that some sort of progress is being made.

然而,一些国家已经采取措施,以确保女性无论如何都是受保护的一方。西班牙是欧盟内唯一一个的国家,将男性某些行为定义为犯罪,而女性做出同样行为,却不会被定罪。举证责任落在男性身上,要求他必须自证清白。男性被告上法庭的理由包括:吵架斗嘴、不允许伴侣收看某个电视频道、对伴侣的穿着品头论足。不可否认,这有点太过了,因为它完全将权力逆转,而不是将其平衡中和。不过,将所有底牌交至女性手中,倒也算是体现出了一些社会进步。

Baroness Hale has stressed that the judiciary needs to be more diverse, so that people feel those on the bench are genuinely our judges, rather than beings from another planet, as three-quarters of the Supreme Court is currently male and white, and stated the importance of bringing in other experience.

黑尔女男爵强调,司法机构需要更多样化,这样才能让人感受到,法官席上的人确实是公正不阿的代表,而不是什么外太空生物。就目前来看,在最高法院任职的四分之三都是白人男性。让司法系统变得更多元化,是尤为重要的。

If we remove the masculine monopoly from these influential environments, our world really will be a better place.

只有在此类影响力巨大的环境中,彻底消除男性垄断,我们的世界,才会真正变得更美好。

For all these reasons I urge you to support the motion by walking out of the door marked "Aye" this evening, alternatively if you believe that lads lads lads is life life life, then walk out the door marked "Noes", and don't say ladies first. Thank you.

基于以上原因,我促请各位支持这项动议。辩论结束后,请从标有"支持"字样的那扇门走出去。相反,如果你依然坚信 "男人就是一切",那就从标有"反对"字样的门出去。也别再客套地说"女士优先"了。谢谢。

Madam President:Martin Daubney to continue the case for the Opposition.

主席女士:接下来有请马丁·道布尼为反方陈词。

Martin Daubney:Good evening. Thank you, Madam President for this humbling invite. Thank you so far to my annoyingly skillful adversaries, who have taken a lot of the thunder out of my speech. You introduced me as a wanker and that's true, I introduced myself that to school kids.

马丁·道布尼:晚上好。主席女士,谢谢您的邀请,我深感荣幸。也感谢对方辩友如此优秀,真让人郁闷,抢走了我很多风头啊。她介绍我是个"撸管渣男",确实没错,我是这么跟中小学生介绍自己的。

I spoke to about 35,000 teenagers across the UK now about pornography and its damaging effects. I went on that journey after editing LOADED magazine, and I tried to face up to some of the allegations of what LOADED represented. The theories you talk about over here, the white working classes being at the bottom of education stack, that's not something that I've googled, that's my life.

迄今,我已面向3.5万名英国青少年做了关于色情作品及其负面影响的演讲。辞任《提枪上阵》杂志编辑后,我便开启了这段演说之路 。我必须直面外界对《提枪上阵》杂志的各种声讨与控诉。对方辩友刚才提到的问题,关于白人工薪阶层男性位于教育体系的最底层,我对此深有感触。不是因为我谷歌到了这个,而是因为这就是我的人生。

I am a coal miner's son from Nottingham. I'm the first boy in my family to ever make it to university. I come from humble origins. I made it to the top in in the media, and then I use my voice to begin campaigning. I began campaigning on men's mental health, because of gravely serious and tragic consequences that affected my life.

我来自诺丁汉的煤矿工人家庭,我是家里第一个考上大学的男孩。我出身卑微。后来,我在传媒圈闯出了一片天,也借此机会发声,并展开宣传活动,呼吁多多关注男性心理健康。因为我童年遭遇的不幸,给我的人生带来极其重大的影响。

My uncle Derek committed suicide when I was 14, then I lost a good friend Nobby, and I'm going to another funeral next week at my friend, that's what I want to say his name here Pete Cashmore. He took his own life aged just 45. This is real stuff, that affects in a real harmful way.

我的叔叔德里克在我14岁时自杀,后来我又失去了挚友诺比。下周,我还要参加一位好友的葬礼。在此我想公开他的姓名,皮特·凯什摩尔。他自杀时,不过45岁。这都是真实事件,也给我带来了实质性的打击。

And I think while I absolutely concur in 2019, we should not be honouring and obeying men, those times have gone. But have we gone too far by labeling masculinity as toxic by throwing this into constant antagonistic and warlike lexicon, the media is dominated by this hostile language around men, and it has a real impact on how men think. I get this face to face from the mums of teenagers, teenage boys who feel disconnected, they feel unwanted, they feel hated.

我当然完全赞同,如今已是2019年,我们不该吹捧或服从于男性,旧时代早就过去了。但是,将男性气概贴上"有害"的标签,着实有些过分。将男子气概描绘成了仇视敌对、激进好战的暴徒,媒体报道中充斥着这种针对男性的、充满敌意的语言。这为男性的自我思考带来了负面影响。与几位母亲面对面交流时,我便体会到这一点。她们的儿子感到自己与世隔绝,认为自己多余且惹人厌恶。

Is it time to just call a truce on this, and actually look to a more equal future, where we can help men who are struggling, without blaming the men at the bottom, cuz the men at top have got all the power, so screw the men at the bottom. It's just not fair.

是时候就此停战了。是时候展望一个更平等的未来了。我们要帮助在社会底层痛苦挣扎的男性,而不是对他们横加指责,不能因为社会顶端的男性掌权,就任由社会底层的男性去死。这实在不公平。

So I've walked the walk, now this is a life that I live, and I come here with a lot of experience from the work I've done. I've co-authored the biggest academic study into men's mental wellbeing and masculinity in the UK. It's called The Harry's Masculinity Report. I presented those findings in Parliament in 2017, that study was replicated in the USA in 2018. This is over 10,000 men, and then I did another research project using a listening box, using AI to talk to men about their true inner anxieties or what it means to be a man, so I come here today, having spoken to many many thousands of men in a unique way, and I want to tell you some of the things that they told me.

这是一条我走过的道路,也是我如今的生活。今天我来到这里,带着许多过往的工作经历。我参与撰写了全英国规模最大的,对男性心理健康和男子气概的学术研究报告,名叫《Harry's 男子气概报告》。2017年,我向英国议会提交了这份报告。2018年,美国也效仿发布了相关报告,调查对象超过1万名男性。此后,我又做了另一个研究项目,利用人工智能语音盒与男性交流,倾听他们作为男人内心深处真正的焦虑。这就是为何我来到这里,在以一种独特的方式,与无数男性真切交流过后,我想告诉各位,他们告诉我的一些事情。

So let's talk about the three rules of masculinity, the three central pillars of masculinity as defined by my good friend Martin Seager, who is the chair of the Male Psychology Network, and the founding, running agent of the Samaritans in London, who redefined the suicide programme of how we talked to men.

接下来,聊聊男子气概的三大准则。我的好友,心理学家马丁·希格认为,男性气概有三大支柱。他是英国男性心理共联会的主席,也是伦敦慈善团体,撒马利亚会的创始人和执行官,这一项目重新定义了我们如何与男性交流自杀问题。

Rule one, to be a fighter and a winner.

准则一,成为斗士和赢家。

Rule two, to be a provider and a protector.

准则二,成为抚养者和保卫者。

Rule three, to retain mastery and control.

准则三,掌握控制权。

If men have those three things in their life they're happy burners. Remove one they're in trouble. Removed two they're struggle. Remove three they're in grave peril.

如果三条都做到了,那男性就会快乐地自我燃烧。少了一条,他会觉得有些麻烦。少了两条,他会觉得生活困难。三条都没做到,就陷入巨大危机中了。

I want to talk about how traditional masculinity has been very useful for society, particularly when men go and fight and die in our wars.

再来说说,传统男子气概为何是对社会有益的。尤其是男人在战场上抛头颅洒热血,奋勇杀敌。

Now let's talk about World War I, the biggest act of war in our time, 1 million men initially volunteered, and when they ran out, sorry when they were killed, compulsory conion was brought in for men, not for women, they were spared that fate. 700,000 men died in the mud. What did they have in common?

以我们这个时代规模最大的战争,一战为例。一百万名男性志愿参军。等他们全都死光了... 额…等他们全都牺牲了,就开始对男性施行强制征兵。女性当然没有被强制征兵,她们幸免于难。70万男性战死沙场,除此之外,他们还有何共同点?

They couldn't vote, they also couldn't vote. The Representation of the People Act when it came in, has been airbrushed out of history that men also took a part in this. When when World War one ended, it was deemed inconceivable these men who died didn't actually have the power to vote. Now we know that eight million women gained the right to vote. How many people in here can tell me how many men also gained the right to vote?

他们根本都没有选举权啊!当年颁布《1918年人民代表法令》的时候,这份法令从历史中抹去了男性士兵参与选举的权利。一战结束后,才发现这些为国捐躯的士兵,竟然没有选举选。这简直令人难以置信!我们都知道,当时已有八百万女性获得了选举权。现场有人知道,当时有多少男性拥有选举权吗?

Take a guess…five million, you've done your research, correct! Five million men alright? But the point is they're missing from this - why? Because we have become normalised to men being expendable and this conversation still frames how we talk about men tonight.

猜一下!五百万?看来你有做研究啊。确实只有五百万男性。问题在于。为何男性反而被忽略了呢?因为我们潜意识里,已经将男性的牺牲视作理所当然,这种潜意识也影响着我们今晚关于男性气概的辩论。

Let's also talk about how traditional masculinity makes the world run. Men occupy the huge majority of the most dangerous jobs on the planet. 97% of workforce fatalities are men, yet we hear no calls for gender quotas in the lumberjack industry, the sea trawling industry or logging.

再来聊聊,传统男子气概,是如何让这个世界维持运作的。全世界绝大多数最危险的工作,都是由男性从事的。发生致命工伤的工人,97%都是男性。有些行业,可从未听过要求性别平等的呼声啊,比如伐木工业,深海拖网捕捞业。

I'll tell you a joke by Billy Connolly, the comedian, he said, "have you heard, there's demands to rename manhole covers into person hole covers." Then he said, "when I see a woman going down a manhole cover to clean a sewer, I'll call it a person hole cover, until then it's a fxxking manhole cover."

我给大家讲个段子,来自相声大师比利·康诺利。"听说了么?有人呼吁把'下水道井盖'的英文,从manhole改为person hole。等哪天我真的看到 有女人愿意钻进下水道,去通渠的时候,我才会改口叫 person hole。在那之前 这TM就是个manhole!"

On some serious stuff about the research that I did, we asked thousands and thousands of men, what made them happy, what gave them contentment, and what gave them positive mental index. And the overriding fact is that traditional roles work for men, the most content men in America and the UK work more than their wives, and have stable relationships, old-fashioned lifestyles, and it works for them.

接下来说说我所做的一些严肃研究。我们问了数以千计的男性,究竟什么能给他们带来快乐,能让他们感到满足,能让他们保持良好的精神状态。压倒性的数据显示,在英国和美国,从事传统工种、工作时长超过妻子的男性,才是最幸福满足的。他们的感情生活稳定,过着传统老派的生活,这对他们来说行之有效。

In the world's most equal societies, in the Scandinavian block across Finland and Norway, where gender equality has been an experiment for years. Women choose feminine roles teaching, nursing, and men choose to be engineers. When they are given the most choice, people choose traditional roles, because they like it, it works for them.

在全世界最平等的社会中,斯堪的纳维亚国家,比如芬兰和挪威,多年来一直都是性别平等的典范,那里的女性更愿选择女性化工种,比如教书、护理,男性更愿意成为工程师。当被给予最大的选择权时,人们还是倾向于选择传统角色。因为他们真的喜欢,这对他们行之有效。

Also the absence of positive masculinity damages society. You've already said 95% of prisoners are men. 85% of those men come from fatherless homes. 90% of gang members come from fatherless homes. These are men missing positive masculinity.

缺少积极正面的男性气概,损害着我们的社会。对方辩友提到,95%的监狱囚犯都是男性。其中有85% 来自没有父亲的家庭。90%的帮派成员,也来自没有父亲的家庭。这些男性的生活中,缺少积极正面的男性形象。

We talk about suicide, a grave topic, when you talk to these men about why they're doing this, they are half as likely to seek help, yet three times as likely to do it, and then we blame toxic masculinity, well that's just victim blaming in my eyes.

我们讨论男性自杀这个沉重的话题,当你问及这些男性为何要选择轻生,他们寻求帮助的可能性只有一半,而再次轻生的可能性有三倍。我们将责任推给"有害男性气概"。在我看来,这就是在责怪受害者。

Why is it that women are twice as likely to try to take their own lives, they're not as successful as men 'cuz men choose different methods. We wouldn't blame women for being toxic, we would empathise with them and ask them how can we help, yet we don't do the same for men.

为何女性选择自杀的可能性,是男性的两倍?女性自杀成功率不如男性,是因为男性选择不同的自杀方式,但却没人责备女性气质是有害的。我们会同情女性,询问她们是否需要帮助,但却不会对男性这样做。

Men suicide because their relationship breakdown, separated men are six times more likely to take their own lives, and often times we see this is because of punitive court systems. 90% of child custody goes to mothers. I go to meeting groups of families need fathers, and listen to desperately suicidal men who just want to be fathers, they want to be positive men, and the system prevents them from doing it. Likewise poverty kills, not patriarchy, the poorest men are ten times more likely to kill themselves, and yet we label these men as toxic, and it's unhelpful.

男性自杀的原因,通常是婚姻破裂。分居男性选择自杀的可能性,是分居女性六倍。很多情况下,由于惩处性质的司法系统,90%孩子的监护权会被判给母亲。我曾去过离异父亲的自助会,听那些绝望到选择轻生的男人诉说,他们只想做个父亲,他们想成为积极向上的男性,可当前的司法系统却不允许他们这样做。贫困会让人丧命,而父权不会。贫困男性自杀的可能性,是普通人的十倍。可我们却给这些男人贴上标签,说他们"有害"。这简直毫无益处。

Finally we live in a world where we quite rightly encourage women. I've got a daughter I've got a son, do what you want, be who you want to be. Yet why are we saying tonight: we men don't be traditional. Why are we saying that you're not allowed to be a man of a certain way? Absolutely concur masculinity should expand.

最后我想说,我们生活的世界,对女性一直是充满鼓励的。我有一双儿女,我时常告诫他们,"做你想做的事,成为你想成为的人"。可对方辩友却说:男人们,别再那么传统了!为何要告诫男性,他们不能以某一种特定的方式生活?这简直与"要让大男子主义盛行"的言论无异。

Now we should look at new ways of being a man. I would love to get more men involved in teaching, in nursing, make it cool to care. I've been around Scandinavia talking to stay-at-home dads. I became a stay-at-home dad myself. These are progressive beautiful men, but they should coexist with traditional men.

我们要以全新的眼光去看待如何做个男人,我也希望更多男性能从事教书和护理工作,让这些工作也变得很酷。我曾与斯堪的纳维亚的全职爸爸聊天,我自己也成了全职主夫。全职爸爸,都是进步的优秀男士。这样的男性,应该与传统男性共存。

Let's just embrace every way of being a man, and not demonise a certain way of being a man because we don't like it, that's not how it works, it's not fair.

让我们敞开怀抱,欢迎每一种男性生活方式。而不要因为自己不喜欢,就将某种男性生活方式妖魔化。道理不该如此,这毫无公平可言。

So I would urge you to vote for the men tonight, vote for positive masculinity, and please vote for me! You probably won't...but thank you!

因此我恳请各位,今晚为男性投票,为"积极向上的男子气概"投票,也为我投票!估计不会给我投票的...不管怎样,谢谢!

End

◆返回搜狐,查看更多

阿修罗装备选什么好?DNF艾尔文和75SS光戒指怎么选
《新三位聊斋》 乐视手机开启暑期"体育季"

友情链接